Quel est le coût de la traduction en néerlandais des documents administratifs dans les 19 communes.

Serge parlementPréoccupation légitime d’un bon gestionnaire que de connaître un coût par rapport à un service. C’est la raison pour laquelle j’ai interrogé le Ministre Rudi Vervoort en charge de la tutelle des communes. Il faut savoir que l’article 18 des lois sur l’emploi des langues en matière administrative stipule que « les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale rédigent en français et en néerlandais les avis, les communications et les formulaires destinés au public ». Ceci a pour conséquence que, notamment dans l’organisation interne de nos communes, tous les documents doivent être établis dans les deux langues, les cahiers des charges comme les documents nécessaires à une enquête publique. Dès lors ma question fut : quels sont les coûts de traduction, dans les deux langues, des divers documents administratifs pour l’ensemble des 19 communes de la Région bruxelloise ?

La réponse du Ministre est surprenante : «  La comptabilité communale ne prévoit pas de code spécifique pour les coûts de traduction des documents administratifs.Le plan comptable permet une lecture par fonction globale des budgets communaux. Pousser le détail trop loin rendrait les documents peu lisibles.

Il n’est dès lors pas possible de vous fournir l’information demandée. »

Où est la bonne gouvernance ?